Существует особая форма перевода разных документов, которая должна выполняться квалифицированным переводчиком. После, этот документ заверяется нотариусом. Своим подтверждением он удостоверяет достоверность подписи интерпретатора. Заметим, что в этом случае нотариально подтверждается только подпись, а не само содержание интерпретированной документации.
Нотариальный перевод https://mycontinent.ru/services-prices/notarialnyj-perevod/ предполагает собой интерпретацию документа с иностранных языков (или на оборот, ‒ на иностранные языки) с последующим его подтверждением нотариально. Нотариус заверяет тот факт, что работа была выполнена определенным лингвистом-переводчиком. Эталон подписи и персональная информация об интерпретаторе сохраняются в «Книге реестров» нотариального офиса. За правильность интерпретированной документации берет на себя обязательства только сам переводчик.
Виды документов, нотариально переводимых
Документы, подлежащие нотариальной интерпретации, разделяют на документы для физических и для юридических лиц. К документации лиц физических относят такие виды:
- удостоверения, подтверждающие личность человека;
- справка, подтверждающая несудимость лица;
- справки или свидетельства с органов ЗАГС;
- документация об открытых счетах или выписки по счетам (сотрудничество с банками);
- профессиональная деятельность (доходы);
- документация о законченном образовании;
- нотариальная документация.
К документации лиц юридических относят такие виды:
- различные соглашения, составленные контракты, действующие договора;
- аккредитив и бухгалтерская отчетность;
- сертификаты;
- налоговая отчетность, устав предприятия и т.д.
Следует заметить, что таким видом деятельности, как нотариальный перевод, имеет право заниматься человек, имеющий профессию «лингвист-переводчик». Сам нотариальный перевод состоит из нескольких этапов: перевод документа; проставление подписи переводчика в документ в присутствии нотариуса: подтверждение нотариусом квалификации и подлинности подписи переводчика.
Чаще всего такие виды нотариальных переводов используют для легализации. В той стране, где будет предоставляться этот документ производится его консульская легализация или апостилирование. После полной легализации, документы получают юридическую силу.
Напишите свой комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.